Les charmes de l’Antiquité ·

La représentation de l’Antiquité, chez Marcel Schwob, a partie liée avec le sortilège. Tombé sous le charme des motifs et des mots antiques, il ensorcelle à son tour ses lecteurs.
Dans un recueil d’articles qui propose une approche nouvelle de la fiction historique, Agathe SALHA examine les contes de Schwob qui évoquent un univers antique disparu, en marge de la doxa historiographique de son temps. L’étude du thème de la magie, très présent dans ces textes, permet d’apprécier le renouvellement des représentations de l’Antiquité, « désormais perçue sous le signe de l’éloignement et de la différence, bien plus que sous celui de la ressemblance et de l’exemplarité », mais aussi les voies empruntées par le conteur savant pour ressusciter magiquement le passé.
Fascinée par Mimes, qui laisse entendre, « fraîches et passionnées, les voix d’une vie quotidienne disparue », Évanghélia STEAD fut prise du désir de traduire ce livre du français en grec moderne (Athènes, Agra, 1987, rééd. 1991). Son article relate cette expérience personnelle qu’elle place sous le signe d’Éros, pour le charme des voix, mais aussi pour le « mouvement pendulaire entre passé et présent, entre vivants et morts », et sous le signe du Centaure, allégorie de l’hybridation d’une œuvre composite au plan générique et linguistique. Ce travail de transposition s’appuie sur une analyse précise et profonde de l’écriture de Mimes, dont nous sommes ici gratifiés.

Agathe Salha, « Magies antiques de Marcel Schwob », in Le Romanesque et l’Historique, Marge et écriture, dir. D. Peyrache-Leborgne et A. Peyronie, Nantes, éd. Cécile Defaut, coll. « Horizons comparatistes », 2010, p. 261-280.

Évanghélia Stead, « Éros et le Centaure. Traduire Mimes de Marcel Schwob (1893) en grec moderne », paru dans Loxias, revue du CTEL (Centre Transdisciplinaire d’Épistémologie de la Littérature), UNSA, n° 29, 15 juin 2010, URL : http://revel.unice.fr/loxias..