à la Bibliographie de la Correspondance de Marcel Schwob
Noël Arnaud, Patrick Fréchet, Kouic. Anthologie des charabias, galimatias et turlupinades, précédée de Charabia, galimatias et turlupinades dans la poésie d’aujourd’hui (1958), Éditions du Sandre, 2021, 352 p.
De Noël Arnaud, écrivain rabelaisien, grand érudit et grand collectionneur, Patrick Fréchet vient d’éditer aux Éditions du Sandre un de ses nombreux ouvrages en suspens, Kouic. Anthologie des charabias, galimatias et turlupinades, précédée de Charabia, galimatias et turlupinades dans la poésie d’aujourd’hui (1958). Cette anthologie d’une grande richesse et variété, qui ravira les amateurs de singularités littéraires, comporte un chapitre « Langues de convention et de circonstance » (le jobelin, le précieux, le muscadin, le soudardant, l’argot, le loucherbem, l’enfançon), où a été retenu le « Poème en argot » de Marcel Schwob, qui commence par « Tire-Lupin et Grinche tard / S’en allaient à la sorgue, / Jaspinons tout doux » (p. 136). Il est affecté d’une date, 1927, qui s’avère être celle du volume de l’édition de ses Œuvres complètes (1867-1905), Écrits de Jeunesse (essais inédits) précédés de sa Vie et d’une Bibliographie par M. Pierre Champion, (Typographie de Charles Bernouard, Paris, 1927, p. 203-204). Le poème est interrompu pour ne pas dépasser l’espace de la page. Il voisine avec le sonnet de Robert Desnos, « Maréchal Ducono » (1944). On se réjouit que Schwob, spécialiste de l’argot ancien et curieux de l’argot de son temps, soit reconnu pour une de ses tentatives poétiques en cette langue. [Alain Chevrier].
Ana Simon, La petite vendeuse de lampes (1987) et Paroles de Monelle (1989), deux films inspirés par Le Livre de Monelle.
Ana Simon (Roumanie, 1938 – Genève, 2018) a étudié la littérature comparée et fréquenté les milieux artistiques de plusieurs pays au cours de ses voyages. Sa connaissance du français et de l’espagnol lui permit de traduire Mircea Eliade, Marin Sorescu, Miguel de Unamuno et Charles Ferdinand Ramuz. Elle a publié plusieurs recueils de poèmes (Jardin désolé, 1995), mais son œuvre de cinéaste se compose essentiellement d’hommages « par admiration » à d’autres créateurs. Très investie pour la mémoire de son époux le comédien François Simon et de son beau-père Michel Simon, elle a également réalisé des documentaires sur des musiciens roumains comme Clara Haskil, ainsi que sur des écrivains : Benjamin Fondane (1998), d’origine roumaine lui aussi, et Jorge Luis Borges (1999). Auparavant, elle avait consacré à Marcel Schwob deux films directement inspirés par Le Livre de Monelle, l’œuvre longtemps emblématique de l’écrivain dans le monde littéraire : La petite vendeuse de lampes (1987) et Paroles de Monelle (1989). Une copie en 16 mm du premier film est conservée à la Cinémathèque suisse mais le second est pour l’heure introuvable. [A. L.]
A lire aussi :
https://www.cinematheque.ch/i/actualites/article/deces-dana-simon/
SPICILÈGE – CAHIERS MARCEL SCHWOB n° 14 (2021)
(janvier 2022, 200 pages)
Direction : Bruno Fabre
Rédaction :
Bruno Fabre – Agnès Lhermitte
Jean-Louis Meunier – Jonathan Wenger
Prix : 15 euros
Les commandes sont à adresser à la Société Marcel Schwob : societe.marcel.schwob@gmail.com
Éditorial
Bruno Fabre
Marcel Schwob et Paul Verlaine
Marcel Schwob et Paul Verlaine
Agnès Lhermitte
Lettres
Lettres de Paul Verlaine, Frédéric-Auguste Cazals
et Adrien Remacle à Marcel Schwob
Agnès Lhermitte
Documents
Sonnet « À Marcel Schwob »
Paul Verlaine
Propos de Schwob sur Verlaine au printemps 1891
« Lettre parisienne » (Le Phare de la Loire, 15 mars 1893)
Marcel Schwob
« Lettre parisienne » (Le Phare de la Loire, 11 janvier 1896)
Marcel Schwob
Marcel Schwob et Robert de Montesquiou
L’Oison, la Perle et le Paon : Marcel Schwob,
Marguerite Moreno et Robert de Montesquiou
Bruno Fabre
Lettres
Correspondance de Marcel Schwob et Marguerite Moreno
avec Robert de Montesquiou
Bruno Fabre
Annexe : lettres de Marcel Schwob à Samuel Pozzi
Texte retrouvé
« Roseaux pensants » (Le Journal, 6 août 1897)
[sur le recueil d’essais éponyme de Robert de Montesquiou]
Marcel Schwob
Documents
Montesquiou et Schwob dans Feuilles tombées
René Boylesve
Livres de Marcel Schwob
dans la bibliothèque de Robert de Montesquiou
Glanures
Bruno Fabre
La Société Marcel Schwob
sera présente au Salon de la Revue
les vendredi 15 (20h-22h)
et samedi 16 (10h-19h)
aux côtés des associations réunies par le Comité de liaison des associations dix-neuviémistes (CL 19)
Nous serons heureux de vous y accueillir.
48, rue Vieille-du-Temple – 75004 Paris
Remy de Gourmont, « Marcel Schwob », traduction et notes d’Eduardo Cobos, La Antorcha Magacín [revue chilienne en ligne], Valparaíso, 1er août 2021.
https://laantorchamagacin.com/2021/08/01/marcel-schwob/
Après sa traduction des vies imaginaires « Clodia » et « Erostrate » en 2019 (voir Spicilège n° 13, 2020, p. 186), Eduardo Cobos publie dans la revue chilienne en ligne La Antorcha Magacín, une traduction du texte de Remy de Gourmont sur Marcel Schwob, tiré du IIe Livre des masques (Mercure de France, 1898) et inédit en espagnol, accompagnée du masque de Schwob par Félix Vallotton et de quelques dessins de Georges Barbier créés pour la réédition de Vies imaginaires (Le Livre contemporain, 1929). [B. F.]
Marcel Schwob, « Katherine la Dentellière – fille amoureuse », dans Pierre Michon, Vies minuscules [1984], dossier par Elsa Rouvière, Paris, Belin Éducation – Gallimard, coll. « Classicolycée », 2021, p. 267-271.
Les éditions Belin Éducation rééditent pour la seconde fois la vie imaginaire de « Katherine la Dentellière, fille amoureuse » pour le public scolaire. Après la publication de ce texte en 2019 dans le manuel de français pour les classes de secondes dirigé par Valérie Cabessa (voir les glanures de Spicilège n° 12 et mon article « Marcel Schwob dans les manuels de français au lycée », Spicilège, n° 13, p. 171-173), la vie de « Katherine la Dentellière » est de nouveau publiée intégralement dans le dossier pédagogique d’une édition de Vies minuscules de Pierre Michon, à destination des lycéens. Ici encore, le récit de Schwob est convoqué au cœur d’un ensemble de textes consacré au « Portrait de petites gens », comme dans le manuel précédent, mais avec un autre choix de figures ordinaires : Catherine Leroux (Madame Bovary), Germinie Lacerteux et des personnages de Paul Nizan, Albert Cohen et Delphine de Vigan. Plus que les grands obscurs de l’Histoire (Empédocle, Pétrone, Uccello,…), c’est donc l’une des « petites gens » du recueil de Schwob qui est privilégiée pour faire découvrir Vies imaginaires au lycéen d’aujourd’hui. [B. F.]
2022 : Spicilège – Cahiers Marcel Schwob n° 15
[dossier sur Marcel Schwob, personnage de biofiction / Vies imaginaires – I]
2021 : Spicilège – Cahiers Marcel Schwob n° 14
[dossier sur Marcel Schwob et Paul Verlaine,
sur Marcel Schwob, Margueritte Moreno et Robert de Montesquiou]
2020 : Spicilège – Cahiers Marcel Schwob n° 13
[dossier sur Le Livre de Monelle,
correspondance de Marcel Schwob avec Henry-D. Davray]
2019 : Spicilège – Cahiers Marcel Schwob n° 12
[dossier sur trois amis anglais de Marcel Schwob :
Gerald Kelly, Arnold Bennett, Aleister Crowley]
2018 : Spicilège – Cahiers Marcel Schwob n° 11
[dossier sur le Voyage à Samoa,
résonances sur Le Livre de Monelle]
2017 : Spicilège – Cahiers Marcel Schwob n° 10
[dossier sur les premiers contes de Schwob,
sur Gabriel de Lautrec et les frères Veber]
2016 : Spicilège – Cahiers Marcel Schwob n° 9
[dossier sur les contes fantastiques de Schwob
et La Porte des rêves, livre illustré par Georges de Feure]
2015 : Spicilège – Cahiers Marcel Schwob n° 8
[dossier sur Jane Shore, pièce inédite d’E. Morand et M. Schwob]
2014 : Spicilège – Cahiers Marcel Schwob n° 7
[dossier sur « La Légende des gueux » (Coeur double)]
2013 : Spicilège – Cahiers Marcel Schwob n° 6
[dossier sur « Les Sœurs de Monelle »]
2012 : Spicilège – Cahiers Marcel Schwob n° 5
[dossier sur Le Livre de Monelle]
2011 : Spicilège – Cahiers Marcel Schwob n° 4
[dossier sur La Croisade des enfants -II-]
2010 : Spicilège – Cahiers Marcel Schwob n° 3
[dossier sur La Croisade des enfants -I-]
2009 : Spicilège – Cahiers Marcel Schwob n° 2
[dossier sur Vies imaginaires]
2008 : Spicilège – Cahiers Marcel Schwob n° 1
[dossier sur Villon et l’Amérique latine]
SPICILÈGE – CAHIERS MARCEL SCHWOB n° 13 (2020)
(avril 2021, 198 pages)
Direction : Bruno Fabre
Rédaction :
Bruno Fabre – Agnès Lhermitte
Jean-Louis Meunier – Jonathan Wenger
Prix : 15 euros
Les commandes sont à adresser à la Société Marcel Schwob : societe.marcel.schwob@gmail.com
Éditorial
Bruno Fabre
Le Livre de Monelle
Le Livre de Monelle et ses intertextes en anglais
Bruno Fabre
Résonances autour du Livre de Monelle
Bruno Fabre
L’Hypogée de Christiane F. Kopylov (1983)
et Le Livre de Monelle
Monelle, d’après Marcel Schwob, un spectacle d’Hervé Tougeron (1994)
Monelle, los pájaros, poèmes de Miguel Ángel Gómez (2016)
Trois poèmes de Miguel Ángel Gómez
extraits de Monelle, los pájaros
Traduction par Jean-Louis Meunier
Monelle, un film de Diego Marcon (2017)
« Comme Monelle », une chanson de Jimmy Grandsire (2019)
Inventaire et bibliographie
des adaptations et des résonances du Livre de Monelle
Mœurs des diurnales
Sur le corpus d’injures de Mœurs des Diurnales
Alain Chevrier
Correspondance
Agnès Lhermitte
Henry-D. Davray et Marcel Schwob
Henry-D. Davray et Marcel Schwob : lettres inédites
Varia
Bruno Fabre
Les dédicataires des œuvres de Marcel Schwob
Marcel Schwob dans les manuels de français au lycée
La Croisade des enfants, une édition numérique enrichie (2017)
Glanures
Bruno Fabre, Gernot Krämer,
Agnès Lhermitte et Jean-Louis Meunier
Marcel Schwob, The King in the Golden Mask and other stories, traduction de Iain White, illustrations de Michael Hutter, édition de Jonas J. Ploeger, Zagava, s. l. [Allemagne], 2021, 88 p.
La maison d’édition Zagava, très confidentielle et apparemment installée en Allemagne, « vise à publier et à distribuer des livres produits selon les normes les plus élevées […]. Les livres de Zagava transcendent les frontières de l’étrange, du surnaturel, du décadent et du mystique. » Le catalogue en ligne de cet éditeur-libraire indépendant propose une anthologie de neuf contes tirés du Roi au masque d’or, dans la traduction qu’en a donné Iain White en 1982 (The King in the Golden Mask and other stories, Manchester, Carcanet New Press). Au récit qui donne son titre au recueil s’ajoutent « La Mort d’Odjigh », « Les Embaumeuses », « La Peste », « Les Milésiennes », « Le Sabbat de Mofflaines », « Blanche la sanglante », « La Flûte » et « La Cité dormante ». Chaque conte est orné d’un dessin placé en frontispice, en noir et blanc et en pleine page. Tous sont signés par l’artiste Michael Hutter, à qui l’on doit aussi la couverture en couleur. La plupart de ces dessins développent librement la dimension fantastique des contes de Schwob : une méduse géante passe dans le ciel au-dessus de l’embaumeuse, à califourchon sur le sexe de sa victime ; un immense soleil représenté sous la forme d’un virus (allusion à la pandémie de 2020 ?) surplombe les personnages de « La Peste » ; la cité dormante montre une architecture fantasmatique dont la plus haute tour est surmontée d’une tête sans corps se découpant dans le disque de la lune. Plusieurs qualités d’édition de ce livre, uniquement diffusé par Zagava, sont proposées à la vente : une belle édition courante (17×28 cm), une autre numérotée et tirée à 176 exemplaires (19×31 cm), une troisième, luxueuse, tirée à 24 exemplaires, reliée en cuir et signée par l’artiste, et une dernière édition dite d’artiste, tirée également à 24 exemplaires et livrée avec un dessin original. [B. F.]
Pour toute commande : www.zagava.de