Actualités

Spicilège – Cahiers Marcel Schwob n° 15 (2022)

SPICILÈGE – CAHIERS MARCEL SCHWOB n° 15 (2022)

(février 2023, 204 pages)

Direction : Bruno Fabre

Rédaction :

Bruno Fabre – Agnès Lhermitte

Jean-Louis Meunier – Jonathan Wenger

Prix : 15 euros

Les commandes sont à adresser à la Société Marcel Schwob : societe.marcel.schwob@gmail.com

Éditorial

Bruno Fabre

Marcel Schwob, personnage de biofiction

De Marcel Schwob à Maurice Strauss :

Emmène-moi au bout du monde !… de Blaise Cendrars

Agnès Lhermitte

Une vie imaginaire de Marcel Schwob

par George Trembley

Bruno Fabre

Michel Schneider, Morts imaginaires

et Claude Pujade-Renaud, Chers disparus :

deux vies imaginaires de Marcel Schwob

Agnès Lhermitte

« La lèpre de Schwob »

dans Le plomb d’Arnaud Bordes

Bruno Fabre  

Une vie de Marcel Schwob « en résumé »

dans 17 de Bernard Chambaz

Bruno Fabre

Refaire et défaire Marcel Schwob

dans Vite provvisorie de Gian Luigi Saraceni

Ariane Eissen  

Vies imaginaires

Vies imaginaires de Marcel Schwob ou l’écriture incarnée

Rémi Plaud

Résonance

Deux vies imaginaires mises en musique par Marco Tutino

Agnès Lhermitte

Vite immaginarie : « Lucrezio », « Paolo Uccello »

Giuseppe Di Leva

Traduction : « Lucrèce », « Paolo Uccello »

Hélène Lhermitte et Marie-Christine Blanc

Varia

Marcel Schwob, Prime vite immaginarie (1946) :

un livre au titre trompeur

Bruno Fabre

Correspondance

La panthère, le lion et l’officière de marine.

Autour d’une lettre de Rachilde à Marcel Schwob

Julien Schuh

Lettre inédite de Rachilde à Marcel Schwob

Julien Schuh

Deux lettres inédites de Marcel Schwob à Jean Veber

Bruno Fabre

Glanures

Alain Chevrier, Bruno Fabre, Agnès Lhermitte

 

 

Traductions de textes de/sur Schwob
dans La Antorcha Magacín (Chili, 2021-2022)

Remy de Gourmont, « Marcel Schwob », traducción y notas de Eduardo Cobos, La Antorcha Magacín, n° 2, Valparaíso [Chili], 01/08/2021.

https://laantorchamagacin.com/2021/08/01/marcel-schwob/

 

Marcel Schwob, « Cyril Tourneur, poeta trágico », traducción de Eduardo Cobos, La Antorcha Magacín, n° 3, Valparaíso [Chili], 04/10/2021.

https://laantorchamagacin.com/2021/10/04/cyril-tourneur-poeta-tragico/

 

Bruno Fabre, « Unas vidas insólitas. Schwob y sus Vidas imaginarias », traducción de Eduardo Cobos, La Antorcha Magacín, n° 4, Valparaíso [Chili], 06/12/2021.

https://laantorchamagacin.com/2021/12/06/https-wordpress-com-post-laantorchamagacin-com-3244/

 

Marcel Schwob, « Empédocles, Dios supuesto », traducción y nota editorial de Adolfo Vera, La Antorcha Magacín, n° 6, Valparaíso [Chili], 19/04/2022.

https://laantorchamagacin.com/2022/04/19/empedocles-dios-supuesto/

 

 

Bibliographie chronologique sur Marcel Schwob
2008-2021

Cliquer ici

pour accéder à la  bibliographie chronologique

sur Marcel Schwob

(2008-2021) 

 

Cette bibliographie chronologique complète les 2 bibliographies suivantes :

 

– Bruno Fabre, Bibliographie sur Marcel Schwob (depuis 1985), avec quelques études plus anciennes, Paris, Société Marcel Schwob, 2011, 24 p. ; bibliographie mise en ligne sur le site Marcel Schwob, http://www.marcel-schwob.org/?p=470

 

– John Alden Green, « Bibliographie pour Marcel Schwob », in Marcel Schwob, Correspondance inédite, précédée de quelques textes inédits, Genève, Droz, 1985, p. 215-252.

 

Un poème de Schwob en argot
dans une anthologie de Noël Arnaud (2021)

Noël Arnaud, Patrick Fréchet, Kouic. Anthologie des charabias, galimatias et turlupinades, précédée de Charabia, galimatias et turlupinades dans la poésie d’aujourd’hui (1958), Éditions du Sandre, 2021, 352 p.

 

De Noël Arnaud, écrivain rabelaisien, grand érudit et grand collectionneur, Patrick Fréchet vient d’éditer aux Éditions du Sandre un de ses nombreux ouvrages en suspens, Kouic. Anthologie des charabias, galimatias et turlupinades, précédée de Charabia, galimatias et turlupinades dans la poésie d’aujourd’hui (1958). Cette anthologie d’une grande richesse et variété, qui ravira les amateurs de singularités littéraires, comporte un chapitre « Langues de convention et de circonstance » (le jobelin, le précieux, le muscadin, le soudardant, l’argot, le loucherbem, l’enfançon), où a été retenu le « Poème en argot » de Marcel Schwob, qui commence par « Tire-Lupin et Grinche tard / S’en allaient à la sorgue, / Jaspinons tout doux » (p. 136). Il est affecté d’une date, 1927, qui s’avère être celle du volume de l’édition de ses Œuvres complètes (1867-1905), Écrits de Jeunesse (essais inédits) précédés de sa Vie et d’une Bibliographie par M. Pierre Champion, (Typographie de Charles Bernouard, Paris, 1927, p. 203-204). Le poème est interrompu pour ne pas dépasser l’espace de la page. Il voisine avec le sonnet de Robert Desnos, « Maréchal Ducono » (1944). On se réjouit que Schwob, spécialiste de l’argot ancien et curieux de l’argot de son temps, soit reconnu pour une de ses tentatives poétiques en cette langue. [Alain Chevrier].

 

2 films d’Ana Simon
inspirés par Le Livre de Monelle (1987 & 1989)

Ana Simon, La petite vendeuse de lampes (1987) et Paroles de Monelle (1989), deux films inspirés par Le Livre de Monelle.

 

Ana Simon (Roumanie, 1938 – Genève, 2018) a étudié la littérature comparée et fréquenté les milieux artistiques de plusieurs pays au cours de ses voyages. Sa connaissance du français et de l’espagnol lui permit de traduire Mircea Eliade, Marin Sorescu, Miguel de Unamuno et Charles Ferdinand Ramuz. Elle a publié plusieurs recueils de poèmes (Jardin désolé, 1995), mais son œuvre de cinéaste se compose essentiellement d’hommages « par admiration » à d’autres créateurs. Très investie pour la mémoire de son époux le comédien François Simon et de son beau-père Michel Simon, elle a également réalisé des documentaires sur des musiciens roumains comme Clara Haskil, ainsi que sur des écrivains : Benjamin Fondane (1998), d’origine roumaine lui aussi, et Jorge Luis Borges (1999). Auparavant, elle avait consacré à Marcel Schwob deux films directement inspirés par Le Livre de Monelle, l’œuvre longtemps emblématique de l’écrivain dans le monde littéraire : La petite vendeuse de lampes (1987) et Paroles de Monelle (1989). Une copie en 16 mm du premier film est conservée à la Cinémathèque suisse mais le second est pour l’heure introuvable. [A. L.]

 

A lire aussi :

https://www.cinematheque.ch/i/actualites/article/deces-dana-simon/

 

Spicilège – Cahiers Marcel Schwob n° 14 (2021)

SPICILÈGE – CAHIERS MARCEL SCHWOB n° 14 (2021)

(janvier 2022, 200 pages)

 

Direction : Bruno Fabre

 

Rédaction :

Bruno Fabre – Agnès Lhermitte

Jean-Louis Meunier – Jonathan Wenger

 

Prix : 15 euros

Les commandes sont à adresser à la Société Marcel Schwob : societe.marcel.schwob@gmail.com

 

Éditorial

Bruno Fabre

 

Marcel Schwob et Paul Verlaine

 

Marcel Schwob et Paul Verlaine

Agnès Lhermitte

 

Lettres

Lettres de Paul Verlaine, Frédéric-Auguste Cazals

et Adrien Remacle à Marcel Schwob

Agnès Lhermitte

 

Documents

Sonnet « À Marcel Schwob »

Paul Verlaine

 

Propos de Schwob sur Verlaine au printemps 1891

  1. G. C. Byvanck

« Lettre parisienne » (Le Phare de la Loire, 15 mars 1893)

Marcel Schwob

 

« Lettre parisienne » (Le Phare de la Loire, 11 janvier 1896)

Marcel Schwob

 

Marcel Schwob et Robert de Montesquiou

 

L’Oison, la Perle et le Paon : Marcel Schwob,

Marguerite Moreno et Robert de Montesquiou

Bruno Fabre

 

Lettres

Correspondance de Marcel Schwob et Marguerite Moreno

avec Robert de Montesquiou

Bruno Fabre

 

Annexe : lettres de Marcel Schwob à Samuel Pozzi

 

Texte retrouvé

« Roseaux pensants » (Le Journal, 6 août 1897)

[sur le recueil d’essais éponyme de Robert de Montesquiou]

Marcel Schwob

 

Documents

Montesquiou et Schwob dans Feuilles tombées

René Boylesve

 

Livres de Marcel Schwob

dans la bibliothèque de Robert de Montesquiou

 

Glanures

Bruno Fabre

 

Traduction de « Marcel Schwob » de R. de Gourmont
par Eduardo Cobos (Chili, 2021)

Remy de Gourmont, « Marcel Schwob », traduction et notes d’Eduardo Cobos, La Antorcha Magacín [revue chilienne en ligne], Valparaíso, 1er août 2021. 

 

https://laantorchamagacin.com/2021/08/01/marcel-schwob/

 

Après sa traduction des vies imaginaires « Clodia » et « Erostrate » en 2019 (voir Spicilège n° 13, 2020, p. 186), Eduardo Cobos publie dans la revue chilienne en ligne La Antorcha Magacín, une traduction du texte de Remy de Gourmont sur Marcel Schwob, tiré du IIe Livre des masques (Mercure de France, 1898) et inédit en espagnol, accompagnée du masque de Schwob par Félix Vallotton et de quelques dessins de Georges Barbier créés pour la réédition de Vies imaginaires (Le Livre contemporain, 1929). [B. F.]

 

Réédition de « Katherine la Dentellière »
chez Belin éducation (2021)

Marcel Schwob, « Katherine la Dentellière – fille amoureuse », dans Pierre Michon, Vies minuscules [1984], dossier par Elsa Rouvière, Paris, Belin Éducation – Gallimard, coll. « Classicolycée », 2021, p. 267-271.

 

Les éditions Belin Éducation rééditent pour la seconde fois la vie imaginaire de « Katherine la Dentellière » pour le public scolaire. Après la publication de ce texte en 2019 dans le manuel de français pour les classes de secondes dirigé par Valérie Cabessa (voir les glanures de Spicilège 12 et « Marcel Schwob dans les manuels de français au lycée », Spicilège 13, p. 171-173), la vie de « Katherine la Dentellière » est de nouveau publiée intégralement dans le dossier pédagogique d’une édition de Vies minuscules de Pierre Michon à destination des lycéens. Ici encore, le récit de Schwob est convoqué au cœur d’un groupement de textes consacré au « Portrait de petites gens », comme dans le manuel précédent mais avec un autre choix de figures ordinaires : Catherine Leroux (Madame Bovary), Germinie Lacerteux et des personnages de Paul Nizan, Albert Cohen et Delphine de Vigan… Plus qu’aux grands obscurs de l’Histoire (Empédocle, Pétrone, Uccello,…), il est donc accordé aux « petites gens » du recueil Vies imaginaires d’ouvrir à leur auteur les portes du lycée d’aujourd’hui. [B. F.]

 

Spicilège – Cahiers Marcel Schwob n° 13 (2020)

SPICILÈGE – CAHIERS MARCEL SCHWOB n° 13 (2020)

(avril 2021, 198 pages)

 

Direction : Bruno Fabre

 

Rédaction :

Bruno Fabre – Agnès Lhermitte

Jean-Louis Meunier – Jonathan Wenger

 

Prix : 15 euros

Les commandes sont à adresser à la Société Marcel Schwob : societe.marcel.schwob@gmail.com

 

Éditorial

Bruno Fabre

 

Le Livre de Monelle

Le Livre de Monelle et ses intertextes en anglais

Bruno Fabre

 

Résonances autour du Livre de Monelle 

Bruno Fabre

 

L’Hypogée de Christiane F. Kopylov (1983)

et Le Livre de Monelle

 

Monelle, d’après Marcel Schwob, un spectacle d’Hervé Tougeron (1994)

 

Monelle, los pájaros, poèmes de Miguel Ángel Gómez (2016)

 

Trois poèmes de Miguel Ángel Gómez

extraits de Monelle, los pájaros

Traduction par Jean-Louis Meunier

 

Monelle, un film de Diego Marcon (2017)

 

« Comme Monelle », une chanson de Jimmy Grandsire (2019)

 

Inventaire et bibliographie

des adaptations et des résonances du Livre de Monelle

 

Mœurs des diurnales

Sur le corpus d’injures de Mœurs des Diurnales

Alain Chevrier

 

Correspondance

Agnès Lhermitte

 

Henry-D. Davray et Marcel Schwob

 

Henry-D. Davray et Marcel Schwob : lettres inédites

 

Varia

Bruno Fabre

 

Les dédicataires des œuvres de Marcel Schwob

 

Marcel Schwob dans les manuels de français au lycée

 

La Croisade des enfants, une édition numérique enrichie (2017)

 

Glanures

Bruno Fabre, Gernot Krämer,

Agnès Lhermitte et Jean-Louis Meunier