Communication sur la traduction de Hamlet
25 juin 2025

« Traces de lecture pour qui et pour quoi ? La traduction de Hamlet par Marcel Schwob », Communication de Yasushiro Ito, doctorante, dans le cadre des 7e doctoriales de la Société française de littérature générale et comparée (SFLGC), consacrées aux « Traces de lectures » et qui accueilleront 24 doctorantes & doctorants à l’Université de Reims, du 24 au 25 juin 2025.

 

Matérielle ou immatérielle, la trace de lecture intervient à différents moments de l’expérience littéraire, dans des pratiques diverses, spontanées ou normées, individuelles ou collectives. Elle s’invite dans les marges des livres, dans les autobiographies et les mémoires, dans les essais critiques, dans les archives des œuvres littéraires, mais aussi dans la matière des textes eux-mêmes : liée au processus d’écriture, elle construit, de façon plus ou moins explicite, un rapport à des textes, des figures, des modèles. Ces derniers marquent les textes concrètement ou hantent l’horizon des œuvres, selon des modalités très diverses, qui vont de l’hommage à la parodie, de l’inscription dans une tradition à la contestation des valeurs reçues. Aborder l’intertextualité sous l’angle de la trace invite ainsi à explorer la dynamique du lien entre présence textuelle et imaginaire littéraire. La littérature comparée, qui étudie le dialogue entre les textes, accueille volontiers cette notion ; elle informe notamment l’expérience de la traduction, que l’on peut comprendre comme un processus interprétatif, et qui porte en creux les traces d’une langue dite « étrangère ». Elle relève aussi, plus largement, des études de réception et de structuration des imaginaires littéraires.

 

Lieu de la manifestation : Bâtiment 13, Campus Croix-Rouge, 57 rue Pierre Taittinger, Reims.

 

https://www.fabula.org/actualites/127929/7e-doctoriales-de-la-sflgc-traces-de-lectures-interpretation-reception-creation.html