Tous les articles par GestionnaireMarcelSchwob

miniaturesMarcelSchwob

Soutenance de thèse de Cédric de Guido
le 6 février 2014

Marcel Schwob : un journaliste de l’espèce rare : tel est le titre, emprunté à Jules Renard, de la thèse soutenue le 6 février 2014 à l’Université Lumière-Lyon II par Cédric de Guido.

Postulant, dans la lignée des travaux de Marie-Ève Thérenty, qu’il n’y a pas d’antinomie entre presse et littérature mais une relation de fécondation, il revisite l’ensemble de l’œuvre schwobienne dans la perspective de sa publication dans la presse, qui détermine contraintes, choix d’écriture et première réception des textes. Désireux d’extirper Schwob des lectures symbolistes, Cédric de Guido réévalue le Schwob journaliste, auteur d’un traitement original du fait par diverses modalités de fictionalisation – incluant l’érudition – et propose à partir de celles-ci une nouvelle typologie des textes. Le dernier ouvrage achevé, Mœurs des Diurnales, apparaît alors comme un ouvrage majeur, horizon final de l’œuvre entier. Cette analyse de l’influence de la matrice journalistique sur les écrits de Schwob a reçu la mention très honorable avec les félicitations.

Il resterait à l’enrichir d’une étude sérieuse du contexte familial, socio-culturel et politique de cette activité journalistique, ainsi que de la prise en compte des plus de 1500 « Lettres parisiennes » inédites, publiées dans Le Phare de la Loire familial, à Nantes. Le chantier est ouvert. (A.L.)

Cliquer ici pour accéder au résumé de la thèse de Cédric de Guido

spicilege

Spicilège – Cahiers Marcel Schwob n°6

La Société Marcel Schwob a le plaisir d’annoncer la publication de la 6e livraison de SPICILÈGE – CAHIERS MARCEL SCHWOB (2013, 180 pages), centrés sur « Les Sœurs de Monelle ».

Direction : Bruno Fabre / Agnès Lhermitte
Réalisation : Sylvie Douézy
Tarif : 15 euros
Les commandes sont à adresser à la Société Marcel Schwob :
societe.marcel.schwob@gmail.com

Éditorial
Agnès Lhermitte

Dossier : les Sœurs de Monelle

L’art de l’esquisse et de la suggestion dans « Les Sœurs de Monelle »
Émilie Yaouanq

Les sœurs d’Ilsée
Agnès Lhermitte

Des enfants verts aux filles de pitié :
sur la réécriture schwobienne d’une anecdote médiévale
Jonathan Wenger

« La Rêveuse » et La Dernière fée de Balzac
Agnès Lhermitte

Trois réceptions critiques du Livre de Monelle :
Arsène Alexandre (1894), Charles Keller (1894), Roger Judrin (1959)
Présentation par Agnès Lhermitte

Résonances : autour de Monelle

Trois sœurs de Monelle (extraits de Monelle de la nuit)
Michel Suffran

« Les sœurs de Monelle », hommage plastique à Marcel Schwob
Entretien avec Hervé Duetthe et Rose Coogan

Le Livre de Monelle et la bande dessinée
Bruno Fabre

Marcel Schwob
Mandragore

Poème d’hier : « Adieux à Monelle » (1904) de Jean-Marc Bernard
Présentation par Bruno Fabre

Poèmes d’ailleurs : Monelle dans la poésie espagnole contemporaine : Eduardo Lizalde, Leopoldo María Panero, Luis Alberto de Cuenca, Luis Benítez, Ruth Lana
Présentation par Bruno Fabre

Mœurs des Diurnales

Sur la bibliothèque imaginaire de Marcel Schwob

dans Mœurs des Diurnales
Alain Chevrier

Documents

Octave Uzanne et Marcel Schwob :

une relation sensible et bibliophilique
Bertrand Hugonnard-Roche

Annexes : deux articles d’Octave Uzanne sur Marcel Schwob

Cinq lettres d’Octave Uzanne à Marcel Schwob
Transcription par Bruno Fabre

Glanures : notes de lecture par Bruno Fabre et Agnès Lhermitte

Croisade Guyon1

La Croisade des enfants
aux « Cahiers de curiosités »

En référence aux cabinets de curiosités, « Les cahiers de curiosités », nouvelle collection de la maison d’édition charentaise Marguerite Waknine, rassemblent « des textes d’hier et d’aujourd’hui qui présentent un tel caractère unique, insolite et rare ». Le septième livret offre une réédition de La Croisade des enfants, un des textes de Schwob qui incarnent le mieux ces critères, ainsi que de neuf contes publiés dans L’Écho de Paris, non repris à l’époque en recueils, et remarquables par leur diversité. Selon le principe de la collection, les feuillets simplement pliés présentent les récits de façon claire, soignée et originale, puis en addenda des « repères » sur l’auteur et les œuvres rééditées, notamment sur l’énigmatique Croisade dite des enfants. Au catalogue, les contes de Marcel Schwob voisinent, entre autre bonne compagnie, avec des textes de Johannes Kepler, de Victor Segalen, d’Hégésippe Moreau, de René Crevel, de Charles Cros et de l’éditeur soi-même : Franck Guyon. (A.L.)

Marcel Schwob, La Croisade des enfants suivi de Nouvelles de L’Écho de Paris, éditions Marguerite Waknine, « Les cahiers de curiosités », Angoulême, 2013, 8 euros.

Croisade Guyon1

 

photos pour SMS_0061
LIBRO-DE-MONELLE

Une nouvelle traduction
du Livre de Monelle en Espagne

Il ne s’agit pas, loin de là, de la première traduction en espagnol du Livre de Monelle qui bénéficie de plusieurs éditions en Espagne et en Amérique du Sud. Cette dernière traduction est due à une toute jeune poétesse et photographe, qui introduit le texte en rapprochant Monelle de Lolita et d’Alicia Lidell, des héroïnes de Grimm ou d’Andersen, de Zarathoustra ou d’un « Petit prince » qui aurait lu les poètes. L’ouvrage présente en exergue quelques extraits de poèmes espagnols contemporains dédiés à Schwob, à Monelle. (A.L.)

Marcel Schwob, El libro de Monelle, traducción y prólogo de Luna Miguel, Madrid, Ediciones Demipage, 2012.

LIBRO-DE-MONELLE

 

photos pour SMS_0051
photos pour SMS_0056

Une anthologie de contes en Espagne

Après « L’Étoile de bois », jusqu’alors inédit en espagnol, le traducteur Luis González Platón a choisi, afin de montrer la richesse d’une prose ciselée et sensuelle, quelques textes tirés de Cœur double (« Le train 081 », « Les sans-gueule », « L’homme gras », « Béatrice », « La moisson sabine », « Arachné », « Les striges ») ainsi que quatre des Mimes (« Kinné », « Les figues peintes », « La veillée nuptiale » et « L’amoureuse ») précédés de leur prologue. L’édition est annotée, et précédée d’une introduction personnelle, d’une biographie de Schwob et de la présentation de chacun des contes. (A.L.)

Marcel Schwob, La estrella de madera [« L’Étoile de bois »], introducción y traducción de Luis González Platón, Madrid, Ediciones sequitur, 2009.

photos pour SMS_0056

 

 

photos pour SMS_0057

 

SMS

Marcel Schwob par Christian Berg

La première génération des spécialistes de la « fin de siècle » quitte la carrière universitaire avec un beau cadeau de départ. Après le livre de Jean de Palacio consacré à la Décadence (La Décadence – Le mot et la chose, Les Belles Lettres, 2011), synthèse sur la notion qui avait fait l’objet de ses nombreux ouvrages, voici celui de son collègue belge Christian Berg, L’automne des idées. Ce volume réunit une sélection d’articles aux démarches variées, publiés par lui tout au long de sa carrière dans les deux domaines dont il est le spécialiste sans frontières : le monde littéraire et culturel de la fin du XIXe siècle en France et en Belgique francophone. La première partie, « L’automne des idées », rassemble neuf articles autour du sentiment de décadence qui travaille écrivains et artistes français et belges (Daudet, Bourges, Lorrain, Verlaine, Huysmans, Rodenbach, Elskamp, Rops, Khnopff…). Le titre de la troisième partie parle de lui-même : « Schopenhauer et les Symbolistes belges » – soit Rodenbach, Verhaeren, Maeterlinck, Van Lerberghe et Elskamp.

Quant à la deuxième, « Signes et signes de signes », elle rappelle l’importance accordée à Marcel Schwob par Christian Berg, un des maîtres d’œuvre des deux colloques consacrés à Schwob, en 1998 à Bordeaux et en 2005 à Cerisy, ainsi que des deux volumes des actes correspondants, également vice-président de la Société Marcel Schwob et auteur de cinq articles sur cet écrivain. Alors que Schwob est totalement absent de l’ouvrage de Jean de Palacio – ce qui empêche au moins de le classer parmi les décadents – il est représenté dans celui de Christian Berg par trois de ses articles : « Marcel Schwob, le récit bref et l’esprit de symétrie », « Signes de signes. Marcel Schwob et le rapport mystérieux des signes », et « Marcel Schwob et “La Terreur future” ». C’est dire que les réflexions esthétiques et sémiologiques avant la lettre du « plus intelligent des conteurs » (Michel Raimond), remarquablement analysées dans ces trois textes, éclairent, aux yeux de Christian Berg, l’émergence, dans cette crise des signes, d’une littérature-simulacre jouant de l’artifice et du trompe-l’œil – comme celle de Huysmans, Lorrain, Wilde…
La reproduction, sur la couverture, du tableau de Fernand Khnopff, Memories, rappelle la part de l’expression picturale dans les études qu’il prélude opportunément avec son étrangeté crépusculaire. (A.L.)

Christian Berg, L’automne des idées – Symbolisme et Décadence à la fin du XIXe siècle en France et en Belgique, Études réunies par Kathleen Gyssels, Sabine Hillen, Luc Rasson et Isa Van Acker, Louvain, Éditions Peeters, « La République des Lettres » 52, 2013, 368 p.

SMS

 

SMS_0001
spicilege

Spicilège – Cahiers Marcel Schwob n°5

La Société Marcel Schwob a le plaisir d’annoncer la publication de la 5e  livraison de SPICILÈGE – CAHIERS MARCEL SCHWOB (2012, 210 pages), centrés sur Le Livre de Monelle.

Direction : Bruno Fabre / Agnès Lhermitte
Réalisation : Sylvie Douézy
Tarif : 15 euros
Les commandes sont à adresser à la Société Marcel Schwob :
societe.marcel.schwob@gmail.com

Éditorial
Agnès Lhermitte

Vers le royaume blanc
Florence Delay

Dossier : Le Livre de Monelle

Le Livre de Monelle : quelques éléments de génétique textuelle
Agnès Lhermitte

Annexe : « Les petites prostituées »
Marcel Schwob

Le Livre de Monelle et ses enjeux génériques :
proposition d’une lecture de l’œuvre comme recueil
Alexia Kalantzis

Deuil, création et souvenir dans Le Livre de Monelle
Robert Ziegler

Livre tombeau, livre berceau : poétique du deuil

dans Le Livre de Monelle
Valérie Michelet-Jacquod

Bibliographie sur Le Livre de Monelle
Bruno Fabre

Documents

Louise-Vise : de la réalité à la fiction
Bruno Fabre

Correspondance autour du Livre de Monelle :

lettres reçues par Marcel Schwob
Bruno Fabre

Une critique de Marcel Schwob dans L’Occident :

« Propos » par Raoul Narsy
Vincent Gogibu

Résonances : autour du Livre de Monelle

« Des vers pour Monelle » : La Chambre blanche d’Henry Bataille
Bruno Fabre

Tancrède de Léon-Paul Fargue et Le Livre de Monelle
Bruno Fabre

La lettre et l’esprit : Maurice Delage et son adaptation mélodique
d’un fragment du Livre de Monelle
Jean-Louis Meunier

Monelle sur les ondes : deux adaptations radiophoniques
Agnès Lhermitte

Annexe : Monelle de la nuit
Michel Suffran

Monelle au théâtre : l’adaptation de Zouzou Leyens
Agnès Lhermitte

La Voix de Monelle, par Martin Moulin
Agnès Lhermitte

Vers un autre royaume
Stéphane Diemer

Glanures : notes de lecture par Agnès Lhermitte et Bruno Fabre

laCroisadeDesEnfantsAll

La Croisade des enfants rééditée en Allemagne

La légendaire Croisade des enfants s’enracine autant en Allemagne qu’en France. Aussi le récit poétique de Marcel Schwob (1896) fut-il traduit en allemand dès 1902. Mais c’est la traduction d’Arthur Seiffhart (1914), reprise en 1947, 1949, 1966, qui continue à faire référence jusqu’à la réédition actuelle, chez Elfenbein. Orné en première de couverture d’une reproduction de la fameuse gravure de Gustave Doré, l’ouvrage offre à lire le texte en fines italiques, suggérant élégamment l’ancienneté de ces dits. C’est la deuxième fois que l’éditeur berlinois publie une œuvre de Marcel Schwob, qu’il présente comme « un des chefs de file de l’Avant-garde littéraire française ». En 2005, il avait publié Cœur double, avec les bois de Fernand Siméon, traduit et richement présenté par Gernot Krämer. Excellent connaisseur de l’œuvre de Schwob, celui-ci consacre ici à La Croisade des enfants une postface de dix pages qui en expose les sources, le contexte et la technique de narration, analyse chacun des récits, évoque l’adaptation musicale de G. Pierné et retranscrit la lettre émerveillée de R. M. Rilke. (A.L.)

Marcel Schwob, Des Kinderkreuzzug, traduit par Arthur Seiffhart, postface de Gernot Krämer, Elfenbein Verlag, Berlin, 2012, 46 p.

Marcel Schwob, Das gespaltene Herz, traduit et présenté par Gernot Krämer, Elfenbein Verlag, Berlin, 2005, 255 p.

laCroisadeDesEnfantsAll
thBookOfMonelle

Une nouvelle traduction
du Livre de Monelle aux États-Unis

Étudiant en Lettres à Bard College, aux États-Unis, Kit Schluter travaille sur Schwob et se destine à traduire certaines de ses œuvres, trop méconnues en Amérique du Nord selon lui. Il vient de publier cet automne une nouvelle traduction du Livre de Monelle, la deuxième seulement en anglais, après celle de William Brown Meloney, parue en 1929 (pref. by John Erskine, Indianapolis, The Bobbs-Merrill company). (B.F.)

The Book of Monelle, trans. with an afterword by Kit Schluter, Cambridge (Massachusetts, USA), Wakefield Press, october 2012.

thBookOfMonelle
Borges-Francia

Parution des Actes du colloque
Borges-Francia de Buenos Aires

Le colloque sur Borges et ses relations avec la France (Buenos Aires, 2009), riche de plus de cinquante contributions, a donné lieu à trois communications en espagnol sur l’écrivain argentin et Schwob :

– Bruno Fabre, « Borges, un “devoto” de Marcel Schwob », p. 77-85.

– Mariano García, « Schwob y Borges, entre la biografía y el plagio », 87-95.

– Alejandro Hermosilla Sánchez, « Schwob-Borges-Pitol : convergencias ficticias », p. 97-105.

Borges-Francia, dir. Magdalena Cámpora y Javier Roberto González, Buenos Aires, Facultad de Filosofía y Letras, Universidad Católica Argentina, Ed. Selectus SRL, 2011, 575 p.

Borges-Francia